31/01.- Gannett Company, uno de los más importantes grupos de comunicación en Estados Unidos propietario de un centenar de publicaciones, entre otras, del diario ‘USA Today’, ha publicado en varios de sus periódicos un artículo titulado “Learn the lingo to distinguish Spain’s best varieties” (“Aprenda el argot para reconocer las mejores variedades de España”) en el que se explica el significado de los diversos componentes de las etiquetas españolas, como la palabra ‘crianza’, que aparece en las etiquetas de algunos vinos españoles y en el que se recomiendan cuatro crianzas de las D.O. Campo de Borja, Rioja, Cigales y Navarra.
El artículo firmado por el crítico Frank Sutherland y su hija Kate Sutherland afirma que gracias a que el vino se está convirtiendo en un producto global, muchas de las etiquetas españolas se han convertido en fáciles de entender para los norteamericanos. Sin embargo, señala que aún hay algunas palabras que pueden confundir a los consumidores estadounidenses, lo que sucede con el término ‘crianza’.
“Crianza es un indicador del nivel de calidad del vino, la mayoría de las veces tinto”, explica Sutherland para acto seguido comentar que aunque los requisitos para ser un vino de crianza varían dependiendo de la región, ver esta palabra en la etiqueta de una botella supone que hay una serie de características básicas que cumple. “El vino contendrá sólo las variedades oficialmente autorizadas por la denominación. Habrá envejecido entre seis y doce meses en barricas de roble y habrá permanecido en botella al menos un año antes de ser comercializado”, advierte el crítico vinícola. Una vez convenientemente explicado el término, Sutherland recomienda varios vinos.
Este artículo ha sido publicado, al menos, en dos diarios de Nueva Jersey (‘Ocean County Observer’ y ‘Courier Post’), uno de Indiana (‘Journal&Courier), otro de Michigan (‘Battle Creek Enquirer’) y otro en Nueva York (‘The Ithaca Journal’), todos ellos pertenecientes a la red de Gannett Company.
Fuente: WinesfromSpain